本帖最后由 作者 于 2008-12-24 14:03:29 编辑
请问CAD自带的sysvdlg.arx工具能不能汉化啊,我不会弄ARX 谁能提供汉化软件我自己来汉化也行,体力活我自己来做,希望各个版主能提供汉化方法 网上搜在晓东找了个帖子,貌似能对ARX进行汉化~~ 汉化心得 提交日期:2003-10-17 浏览: 652 | 我进行汉化是从方便自己使用一些软件开始的。由于英文水平不高,在使用一些英文软件时,往往打开金山快译或东方快车进行实时汉化,但是有时候发生软件冲突问题,结果软件使用中经常无缘无故死机。因此,开始学着做一点软件的汉化。 真正汉化软件提供网友使用也是从论坛引入ATable R2.5开始的。为了使用上的方便开始抽时间做汉化其中也积累了一点心得体会,愿与大家共享。 1、CAD中菜单的汉化注意事项 在AutoCAD基础上开发的二次软件,大都会在CAD界面中添加软件的菜单。菜单文件得结构与ACAD重的菜单文件一样,也是文本文件。其中菜单中""内的单词一般也就是我们需要汉化的内容。比较稳妥得办法是:在英文界面中讲显示出来需要汉化的单词记下来,然后打开*.mns文件,将刚才记下来的英文单词进行汉化后存盘即可。但是,也要注意。有些软件中的个别单词一旦汉化以后程序就不能正常。 2、注意备份源文件,由于汉化过程有可能失败。因此,必须养成良好的备份习惯。任何一个软件,在汉化之前一定要备份一份源文件。否则一旦汉化失败,连源文件都没有了,又要重新安装。同时,留下源文件也便于不断进行对比分析,在实际使用中不断提高汉化水品。 3、熟悉软件的各项功能,是汉化好软件的基础。一个软件要汉化的贴切,关键还是对于待汉化软件的功能进行深入的了解。尽可能试用软件的所有功能,才有可能汉化的贴切。单单以英文单词的词意进行直译,往往会闹笑话。毕竟我们汉化的目的是为了方便使用,因此了解了功能用中文说出实际意义反而更加容易得到用户的认可。因此,我要说做汉化英语不懂是万万不能的,但是只懂英语也是万万不能的。 4、汉化所需要的工具软件:常用的主要有eXeScope、ResScope用于资源文件的提取汉化,UltraEdit(16进制编辑器)用于已编译文件的单词查找、汉化,金山词霸用于单词词义的翻译。这些工具在“汉化新世纪”网站以及相应的网站都可以下载到。 5、汉化工作中主程序的汉化最麻烦,在CAD中的主程序也就是*.ARX文件。由于该文件是经过编译的,同时英文是单字节文字而中文是双字节文字。汉化中稍有不慎有可能让你的程序无法运行,或者使有些功能失效。因此,必须边汉化,边调试。同时、部分需要汉化的资源根本无法找到,因此就出现了汉化不完全的情况。 6、大胆实践、细心调试。可能是汉化成功的关键之一。 7、注意积累汉化经验、技巧。在汉化过程中会出现很多意想不到的问题,在解决后应及时记载以便积累经验,同时,应留心汉化方面的资料收集消化掌握汉化技巧。 希望论坛内多有一些汉化人,为大家提供更好的软件使用环境。 |
|